Comentario Bíblico Adventista Tomo 2

desgracia que había experimentado allí (cap. 13: 11-16).

13.

c 1 Samuel 15:13-17

Yo he cumplido.

Dando la apariencia de un gran respeto, Saúl esperó ansiosamente para recibir la alabanza de Samuel. Como los hombres a lo largo de todo el transcurso de la historia, Saúl estuvo listo para creer que había cumplido la comisión que le había sido dada, realizando tan sólo la parte que le resultaba agradable. Había efectuado una incursión contra los enemigos tradicionales de Israel y había vuelto con Agag como prueba del cumplimiento de su misión.

El monumento a la victoria erigido en Carmel lo era a su vanidad personal. Como Saulo de Tarso, Saúl hijo de Cis sin duda llegó a creer que las acciones de su propia elección se habían hecho en armonía con la voluntad de Dios. Sin embargo, es claro que aquí termina la semejanza entre los dos, pues uno conocía la 524 voluntad de Dios y no la cumplió, mientras que el otro procedía con ignorancia (1 Tim. 1: 13).

14.

Balido.

Aunque en ese momento parecía clara la conciencia de Saúl, el balido de los rebaños demostraba claramente su desobediencia y que no podía confiarse en su conciencia. Se puede tener cauterizada la conciencia (1 Tim. 4: 2) en vez de que esté limpiada de obras muertas (Heb. 9: 14) y sin ofensa (Hech. 24: 16). Desde que fue ungido, Saúl había demostrado muchos nobles rasgos de carácter, y Samuel lo amaba, así como Jesús amaba a Judas. Pero el logro del poder había convertido al hombre en un déspota que no toleraba interferencias. Precisamente, mientras estaba en el acto de proclamar su obediencia, los rebaños denunciaban en alta voz su desacato.

15.

El pueblo perdonó lo mejor.

Como Adán y Eva, Saúl procuró echar la culpa a otro. ¿Acaso el pueblo no había sido tan leal a la orden de Saúl de destruir todo lo que pertenecía a los amalecitas como lo había sido antes al abstenerse de alimento el día cuando derrotó a los filisteos? (cap. 14: 24). Para cualquiera de la naturaleza y la inteligencia de Saúl el buscar refugio en una excusa tal es una clara evidencia de bancarrota espiritual.

17.

Aunque eras pequeño.

Una traducción literal del hebreo del vers. 17 permite cualquiera de estas traducciones:

"Aunque [o cuando] tú [eras] pequeño ante tu propia vista, ¿no [eras] tú [hecho] cabeza de las tribus de Israel?" o "Aunque tú [eres] pequeño ante tu propia vista, ¿no [eres] tú cabeza de las tribus de Israel?" En el texto hebreo los verbos están tácitos, por lo cual la traducción al castellano requiere que se los añada. Suponiendo que Samuel aquí se refiere a una experiencia pasada, en la RVR dice "eras", mientras que la BJ -más moderna en su traducción- reza "eres", considerando que Samuel pensaba en la afirmación de Saúl del vers. 15, y por eso se dirigió a él hablándole en tiempo presente. La RVR entiende que Samuel establecía un contraste entre la anterior humildad de Saúl y su orgullo actual, pero la BJ